русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الشعراء ١٩٩
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٩٩
АШ-ШУАРА-199, Сура ПОЭТЫ Стих-199
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АШ-ШУАРА
»
АШ-ШУАРА-199, Сура ПОЭТЫ Стих-199
Слушайте Коран 26/АШ-ШУАРА-199
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
196
197
198
199
200
201
202
209
214
219
224
АШ-ШУАРА-199, Сура ПОЭТЫ Стих-199
Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 199
سورة الشعراء
Сура АШ-ШУАРА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
﴿١٩٩﴾
26/АШ-ШУАРА-199:
Фe кaрaeху aлeйхим мaa кaaнуу бихии му’миниин(му’миниинe).
Imam Iskender Ali Mihr
Таким образом, Его прочли бы (но опять-таки) не уверовали бы (не стали бы верующими, не пожелали бы обратиться к Аллах'у) в Него (в Кор'ан).
Abu Adel
и он [неараб] прочитал бы его [Коран] им [курайшитам] (на чистом арабском языке), то они в него [в Коран] (все равно) не уверовали бы (придумав отговорки).
Al Muntahab
и если бы он прочитал им Коран правильным чтением, они бы всё равно не уверовали в него и нашли бы причину для неверия.
Elmir Kuliev
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и он прочитал бы его им, они бы в него не уверовали.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него.
Valeria Porokhova
И он бы им зачитывал его (на языке иноплеменном), ■ Они бы не поверили в него.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
196
197
198
199
200
201
202
209
214
219
224