русский [Изменение]

ФАТИР-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

ФАТИР-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФАТИР, стих 7

سورة فاطر

Сура ФАТИР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿٧﴾
35/ФАТИР-7: Эллeзиинe кeфeруу лeхум aзaaбун шeдиид(шeдиидун), вeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти лeхум мaгфирeтун вe эджрун кeбиир(кeбиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Для неверующих есть суровая кара. И те, кто стали амену (пожелали вернуться к Аллах'у) и совершили праведное (очищающее душу) деяние для них есть замена грехов на благо и великое вознаграждение.

Abu Adel

Те, которые стали неверующими,... для них – сильное наказание (в Вечной жизни). А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника],... для них – прощение (их грехам) и великая награда [Рай].

Al Muntahab

Те, которые не уверовали в Аллаха и Его посланников, подвергнутся мучительному наказанию, а тем, которые уверовали в Аллаха и Его посланников и творили добрые деяния, уготованы прощение грехов и великая награда Аллаха за их добродеяния.

Elmir Kuliev

Тем, которые не уверовали, уготованы тяжкие мучения. А тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тем, которые не веровали, для них - сильное наказание. А тем, которые веровали и творили благие дела, для них - прощение и великая награда.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем, которые не уверовали, уготовано жестокое наказание. Тем, которые уверовали и творили добрые дела, уготованы прощение и великое вознаграждение.

Valeria Porokhova

Тем, кто не верует, - мучительные кары, ■ А тем, кто верует и делает добро, - ■ Прощение и высшая награда.
7