فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
﴿١٣٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Таким образом, они оболгали его. И Мы по этой причинине их погубили. Несомненно, что в этом есть поучительный урок. И большинство из них не стали верующими (не пожелали обратиться к Аллах'у).
Abu Adel
И отвергли они его [Худа] (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер). Поистине, в этом [в истории пророка Худа] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
Al Muntahab
И они продолжали опровергать его и обвинять его во лжи, пока Аллах не погубил их. Эта гибель была наказанием для них за их опровержение знамений, доказывающих могущество Аллаха и Его силу, но большинство из тех, которым ты (о пророк!) рассказывал притчу об адитах, не уверовали.
Elmir Kuliev
Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сочли они его лжецом, и погубили Мы их. Поистине, в этом - знамение, но большинство их не веруют!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они отвергли его, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большая часть их не веровала.
Valeria Porokhova
Они сочли его лжецом - и Мы их погубили. ■ В этом, поистине, знамение (Господне), ■ Но большинство из них в неверии (живут и умирают).