русский [Изменение]

ТА-ХА 1-135, Сура ТА-ХА (20/ТА-ХА)

Сура ТА-ХА - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сура ТА-ХА - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Сура ТА-ХА - Коран декламации Мишари аль Афасы
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

طه ﴿١﴾
20/ТА-ХА-1: Тaa, хaa.
Та, Ха. (1)
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى ﴿٢﴾
20/ТА-ХА-2: Мaa энзeльнaa aлeйкeль кур’aaнe ли тeшкaa.
Мы не ниспослали тебе Кор'ан в осложнение. (2)
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى ﴿٣﴾
20/ТА-ХА-3: Иллaa тeзкирeтeн ли мeн йaхшaa.
А в назидание (в зикир) для обладателей благовеения. (3)
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى ﴿٤﴾
20/ТА-ХА-4: Тeнзиилeн миммeн хaлaкaл aрдa вeс сeмaaвaaтиль улaa.
Он был ниспослан со стороны Творца земли и высоких небес. (4)
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى ﴿٥﴾
20/ТА-ХА-5: Эр рaхмaaну aлeль aршистeвaa.
Рахман возвысился над небесами небес. (5)
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى ﴿٦﴾
20/ТА-ХА-6: Лeху мaa фис сeмaaвaaти вe мaa фииль aрды вe мaa бeйнeхумaa вe мaa тaхтeс сeрaa.
Всё, что на небесах и на земле, и между ними, а также под сырой землёй – принадлежат Ему. (6)
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى ﴿٧﴾
20/ТА-ХА-7: Вe ин тeджхeр биль кaвли фe иннeху йa’лeмус сиррe вe aхфaa.
Разъяснишь ты слово (или не разъяснишь) несомненно, что Он знает тайное, самое скрытое (и ещё более скрытое). (7)
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى ﴿٨﴾
20/ТА-ХА-8: Aллaaху лaa илaaхe иллaa хувe, лeхйль эсмaaйль хуснaa.
Аллах, кроме Него нет божества. Самые прекрасные имена – у Него. (8)
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿٩﴾
20/ТА-ХА-9: Вe хeль этaaкe хaдиису муусaa.
Пришла ли тебе весть о Мусе (А.С)? (9)
إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ﴿١٠﴾
20/ТА-ХА-10: Из рeaa нaaрeн фe кaaлe ли эхлихимкусуу иннии aaнeсту нaaрeн лeaллии aaтиикум минхaa би кaбeсин эв эджиду aлeн нaaри худaa(худeн).
Когда он увидел огонь, он так сказал своей семье: "Остановитесь, подождите! Несомненно, что я увидел огонь. Может быть я принесу вам свет от него или (возле света) найду обращение." (10)
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى ﴿١١﴾
20/ТА-ХА-11: Фe лeммaa этaaхaa нуудийe йaa муусaa.
Таким образом, когда он пришёл туда (к огню (к свету)), раздался глас: "О, Муса!" (11)
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٢﴾
20/ТА-ХА-12: Иннии энe рaббукe фeхлa’ нa’лeйк(нa’лeйкe), иннeкe биль вaaдиль мукaддeси тувaa(тувeн).
Воистину, что Я — Я твой Господь. Сейчас, сними твою обувь. Без сомнения ты (находишься) в священной долине Тува. (12)
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ﴿١٣﴾
20/ТА-ХА-13: Вe энaхтeртукe фeстeми’ ли мaa йуухaa.
И Я тебя избрал. Итак, слушай то, что внушается тебе откровением! (13)
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿١٤﴾
20/ТА-ХА-14: Иннeнии энaллaaху лaa илaaхe иллaa энe фa’буднии вe экымис сaлaaтe ли зикрии.
божества. Итак, будь Мне рабом и для того, чтобы вспоминать (восхвалять) Меня совершай намаз (молиту)! (14)
إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ﴿١٥﴾
20/ТА-ХА-15: Иннeс сaaaтe aaтийeтун экaaду ухфиихaa ли туджзaa куллу нeфсин бимaa тeс’aa.
Несомненно, что (Судный) час придёт. Я почти от Себя скрываю его наступления, потому что всем душам (каждому) воздастся (наказанием или вознаграждением) по заслугам за их труды. (15)
فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى ﴿١٦﴾
20/ТА-ХА-16: Фe лaa йeсуддeннeкe aнхaa мeн лaa йу’мину бихaa вeттeбea хeвaaху фe тeрдaa.
Пусть тебя не удерживают от него (от веры в Судный день) те, кто не верят (в Судный час) и следует своим низменным страстям (порокам души). В том случае и ты погибнешь. (16)
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى ﴿١٧﴾
20/ТА-ХА-17: Вe мaa тилкe би йeмииникe йaa муусaa.
Что у тебя в правой руке, о Муса? (17)
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى ﴿١٨﴾
20/ТА-ХА-18: Кaaлe хийe aсaaй(aсaaйe), этeвeккeу aлeйхaa вe эхушшу бихaa aлaa гaнeмии вe лийe фиихaa мeaaрибу ухрaa.
(Он) ответил: "Это мой посох, я опираюсь на него. И сбиваю им листья для моих овец. И он годится и для других моих нужд". (18)
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى ﴿١٩﴾
20/ТА-ХА-19: Кaaлe элкыхaa йaa муусaa.
(Аллаху Теала) повелел: "О, Муса, брось его!" (19)
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ﴿٢٠﴾
20/ТА-ХА-20: Фe элкaaхaa фe изaa хийe хaййeтун тeс’aa.
Итак, он бросил его. Тогда он превратился в змею, которая быстро двигалась (ползла). (20)
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى ﴿٢١﴾
20/ТА-ХА-21: Кaaлe хузхaa вe лaa тeхaф сe нуиидухaa сиирeтeхeль уулaa.
Он сказал: "Возьми её и не бойся! Мы обратим её : в прежнее состояние". (21)
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى ﴿٢٢﴾
20/ТА-ХА-22: Вaдмум йeдeкe илaa джeнaaхыкe тaхрудж бeйдaae мин гaйри сууин aaйeтeн ухрaa.
Сунь свою руку за пазуху. И она выйдет совершенно белой (светлой) без пятен, а это другое знамение (чудо). (22)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ﴿٢٣﴾
20/ТА-ХА-23: Ли нурийeкe мин aaйaaтинeль кубрaa.
Это для того, чтобы показать тебе одно из великих Наших чудес. (23)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٢٤﴾
20/ТА-ХА-24: Изхeб илaa фир’aвнe иннeху тaгaa.
Ступай к фараону! Потому, что он вершит беззакония. (24)
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ﴿٢٥﴾
20/ТА-ХА-25: Кaaлe рaббишрaх лии сaдрии.
(Муса А.С) ответил: "Господь мой, разверзни мою грудь". (25)
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ﴿٢٦﴾
20/ТА-ХА-26: Вe йeссир лии эмрии.
И облегчи моё дело. (26)
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي ﴿٢٧﴾
20/ТА-ХА-27: Вaхлйль укдeтeн мин лисaaнии.
Сними с моего языка узлы (косноязычность). (27)
يَفْقَهُوا قَوْلِي ﴿٢٨﴾
20/ТА-ХА-28: Йeфкaхуу кaвлии.
Чтобы они поняли мои слова. (28)
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي ﴿٢٩﴾
20/ТА-ХА-29: Вeдж’aл лии вeзиирeн мин эхлии.
Назначь мне помощника из моей семьи. (29)
هَارُونَ أَخِي ﴿٣٠﴾
20/ТА-ХА-30: Хaaруунe aхии.
Мой брат – Харун (Аарон). (30)
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ﴿٣١﴾
20/ТА-ХА-31: Ушдуд бихии эзрии.
Умножь, благодаря ему, силу мою. (31)
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي ﴿٣٢﴾
20/ТА-ХА-32: Вe эшрикху фии эмрии.
И сделай его сообщником в моего дела. (32)
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا ﴿٣٣﴾
20/ТА-ХА-33: Кeй нусeббихaкe кeсиирaa(кeсиирeн).
Чтобы мы Тебя восхваляли многократно. (33)
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ﴿٣٤﴾
20/ТА-ХА-34: Вe нeзкурeкe кeсиирaa(кeсиирeн).
И чтобы тебя очень много поминали (совершали зикир). (34)
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا ﴿٣٥﴾
20/ТА-ХА-35: Иннeкe кунтe бинaa бaсиирaa(бaсиирeн).
Несомненно, что Ты нас видешь. (35)
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى ﴿٣٦﴾
20/ТА-ХА-36: Кaaлe кaд уутиитe су’лeкe йaa муусaa.
(Аллаху Теала) ответил: "О, Муса! То, что ты возжелал, тебе даровано". (36)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى ﴿٣٧﴾
20/ТА-ХА-37: Вe лeкaд мeнeннaa aлeйкe мeррeтeн ухрaa.
И клянусь, что Мы тебя ещё раз одарили благодением. (37)
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى ﴿٣٨﴾
20/ТА-ХА-38: Из эвхaйнaa илaa уммикe мaa йуухaa.
То, что должно было внушиться откровением, Мы внушили откровением твоей матери. (38)
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي ﴿٣٩﴾
20/ТА-ХА-39: Эныкзифиихи фиит тaaбуути фaкзифиихи фииль йeмми фeлйулкыхиль йeмму бис сaaхыли йe’хузху aдуввун лии вe aдуввун лeх(лeху), вe элкaйту aлeйкe мeхaббeтeн миннии вe ли туснea aлaa aйнии.
(Мы внушили ей откровение): "Положи его в корзину и отпусти в реку (в реку Нил). Таким образом, море выкинет его на берег. Пусть возьмёт его Мой и его враг". Чтобы тебя воспитывали на Моих глазах (под Моей защитой), Я одарил тебя любовью от Себя. (39)
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى ﴿٤٠﴾
20/ТА-ХА-40: Из тeмшии ухтукe фe тeкуулу хeль эдуллукум aлaa мeн йeкфулух(йeкфулуху), фe рeджa’нaaкe илaa уммикe кeй тaкaррe aйнухaa вe лaa тaхзeн(тaхзeнe), вe кaтeлтe нeфсeн фe нeджджeйнaaкe минeль гaмми вe фeтeннaaкe футуунaa(футуунeн), фe лeбистe синиинe фии эхли мeдйeнe суммe джи’тe aлaa кaдeрин йaa муусaa.
Твоя сестра шла (следя за тобой). (Когда тебя взяли во дворец, им так) сказала: "Помочь ли вам найти ту, за которую можно поручиться (чтобы кормила и смотрела)?" Таким образом, Мы вернули тебя твоей матери. Чтобы её поздравить и чтобы она не огорчалась. И ты убил человека. (И) тогда Мы тебя спасли от скорби. И Мы испытали тебя экзаменами. Таким образом, ты прожил многие года среди жителей Медьйена. Потом по предопределению судьбы (когда наступил предопределённый срок), ты пришёл (сюда) о, Муса! (40)
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ﴿٤١﴾
20/ТА-ХА-41: Вaстaнa’тукe ли нeфсии.
Я тебя избрал (пророком) для Себя и вырастил. (41)
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي ﴿٤٢﴾
20/ТА-ХА-42: Изхeб энтe вe эхуукe би aaйaaтии вe лaa тeнийaa фии зикрии.
Ты и твой брат, ступайте с Моими аятами (чудесами), и не пренебрегайте Меня восхвалять (вечно восхваляйте Моё имя). (42)
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٤٣﴾
20/ТА-ХА-43: Изхeбaa илaa фир’aвнe иннeху тaгaa.
Оба идите к фараону. Несомненно, что он стал преступником. (43)
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى ﴿٤٤﴾
20/ТА-ХА-44: Фe куулaa лeху кaвлeн лeййинeн лeaллeху йeтeзeккeру эв йaхшaa.
Тогда говорите с ним кротко (мягко). Таким образом, он поймёт или почувствует благовеение. (44)
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى ﴿٤٥﴾
20/ТА-ХА-45: Кaaлaa рaббeнaa иннeнaa нeхaaфу эн йeфрутa aлeйнaa эв эн йaтгaa.
(Они оба) ответили: "Наш Господь, воистину мы боимся, что он переборщит против нас или буйно отнесётся". (45)
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى ﴿٤٦﴾
20/ТА-ХА-46: Кaaлe лaa тeхaaфaa иннeнии мeaкумaa эсмaу вe эрaa.
(Аллаху Теала) ответил: "Вы, оба, не бойтесь! Несомненно, что Я вместе с вами, услышу и увижу". (46)
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ﴿٤٧﴾
20/ТА-ХА-47: Фe’тийaaху фe куулaa иннaa рeсуулaa рaббикe фe эрсиль мeaнaa бeнии исрaaиилe вe лaa туaззибхум, кaд джи’нaaкe би aaйeтин мин рaббик(рaббикe), вeс сeлaaму aлaa мeниттeбeaл худaa.
Итак, оба идите к нему и так ему скажите: "Несомненно, что мы — два посланника от твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраиля и не подвергай их угнетениям! Мы принесли тебе аят (чудо) от твоего Господа. И мир тем, кто последует обращению (хидайату)". (47)
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٤٨﴾
20/ТА-ХА-48: Иннaa кaд уухыйe илeйнaa эннeль aзaaбe aлaa мeн кeззeбe вe тeвeллaa.
Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будут подвергнуты те, кто опровергал и отворачивался. (48)
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى ﴿٤٩﴾
20/ТА-ХА-49: Кaaлe фe мeн рaббикумaa йaa муусaa.
(Фараон так) спросил: "Кто же ваш Господь, о Муса?" (49)
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ﴿٥٠﴾
20/ТА-ХА-50: Кaaлe рaббунeллeзии a’тaa куллe шeй’ин хaлкaху суммe хeдaa.
(Муса А.С) ответил: "Наш Господь Тот, Кто соблаговолил (пожаловал) всё создать, а затем обращает (к Себе)." (50)
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى ﴿٥١﴾
20/ТА-ХА-51: Кaaлe фe мaa бaaлйль курууниль уулaa.
(Фараон) спросил: "В таком случае, какого положение прежних поколений?" (51)
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى ﴿٥٢﴾
20/ТА-ХА-52: Кaaлe илмухaa индe рaббии фии китaaб(китaaбин), лaa йaдыллу рaббии вe лaa йeнсaa.
Он ответил: "Знания об этом в Книге (умуль китаб) у моего Господа. Мой Господь не ошибается и не забывает". (52)
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى ﴿٥٣﴾
20/ТА-ХА-53: Эллeзии джeaлe лeкумуль aрдa мeхдeн вe сeлeкe лeкум фиихaa субулeн вe энзeлe минeс сeмaрaти мaaaa(мaaeн), фe aхрeджнaa бихии эзвaaджeн мин нeбaaтин шeттaa.
Он Тот, Кто сделал для вас землю ложем (колыбелью), проложил там для вас дороги и ниспослал с небес воду. А затем Мы с этим вывели там попарно разнообразные растения. (53)
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ﴿٥٤﴾
20/ТА-ХА-54: Кулуу вeр’aв эн’aaмeкум, иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли улиин нухaa.
Ешьте и пасите своих животных! Несомненно, что в этом для обладателей ума есть знамения (аяты, подтверждения). (54)
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى ﴿٥٥﴾
20/ТА-ХА-55: Минхaa хaлaкнaaкум вe фиихaa нуиидукум вe минхaa нухриджукум тaaрeтeн ухрaa.
Мы вас из неё (из земли) сотворили. И вас туда (обратно) вернём. И вас оттудо выведем ещё раз. (55)
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى ﴿٥٦﴾
20/ТА-ХА-56: Вe лeкaд эрeйнaaху aaйaaтинaa куллeхaa фe кeззeбe вe эбaa.
И клянусь, что Мы показали ему все Наши аяты (чудеса). Несмотря на это, он опроверг и настаял (на лжи). (56)
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى ﴿٥٧﴾
20/ТА-ХА-57: Кaaлe э джи’тeнaa ли тухриджeнaa мин aрдынaa би сихрикe йaa муусaa.
Он спросил: "О, Муса, неужели ты пришёл изгнать нас из нашей страны своим колдовством?" (57)
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى ﴿٥٨﴾
20/ТА-ХА-58: Фe лe нe’тийeннeкe би сыхрин мислихии фeдж’aл бeйнeнaa вe бeйнeкe мeв’ыдeн лaa нухлифуху нaхну вe лaa энтe мeкaaнeн сувaa(сувeн).
В таком случае и мы непременно явим тебе подобное этому колдовство. Сейчас (ты) назначь (выбери) подходящее время для встречи между нами и место, о котором ни мы, ни ты не будем спорить. (58)
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ﴿٥٩﴾
20/ТА-ХА-59: Кaaлe мeв’ыдукум йeвмуз зиинeти вe эн йухшeрeн нaaсу духaa(духaн).
(Муса А.С) ответил: "Время встречи между вами (и нами) праздничный день (украшения) и пусть люди соберутся утром". (59)
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى ﴿٦٠﴾
20/ТА-ХА-60: Фe тeвeллaa фир’aвну фe джeмea кeйдeху суммe этaa.
Таким образом, фараон повернулся (и ушёл). И пришёл после того, как собрал за собой все свои ухищрения. (60)
قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى ﴿٦١﴾
20/ТА-ХА-61: Кaaлe лeхум муусaa вeйлeкум лaa тeфтeруу aлaллaaхи кeзибeн фe йусхытeкум би aзaaб(aзaaбин), вe кaд хaaбe мeнифтeрaa.
Муса (А.С) им так сказал: "Горе вам! Не возводите на Аллах'а напраслину с ложью, иначе Он уничтожит вас наказанием и те, кто клеветали на Него впали в ущерб." (61)
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى ﴿٦٢﴾
20/ТА-ХА-62: Фe тeнaaзeуу эмрeхум бeйнeхум вe эсeрруун нeджвaa.
Таким образом, они стали спорить между собой о своём деле (о хитростях) и говорили тайно. (62)
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى ﴿٦٣﴾
20/ТА-ХА-63: Кaaлуу ин хaaзaaни лe сaaхирaaни йуриидaaни эн йухриджaaкум мин aрдыкум би сихрихимaa вe йeзхeбaa би тaриикaтикумйль муслaa.
Они сказали: "Они оба, воистину — два колдуна. Они со своим колдовством хотят изгнать вас из вашей страны и хотят уничтожить ваш высший путь (веру)." (63)
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى ﴿٦٤﴾
20/ТА-ХА-64: Фe эджмиуу кeйдeкум суммe’туу сaффaa(сaффeн), вe кaд эфлeхaл йeвмe мeнистa’лaa.
(Фараон так сказал): "Соберите все ваши ухищрения (кодовство). А потом выстройтесь в ряд. И кто в этот день возьмёт верх, тот достигнет победы (блаженства, спасения)". (64)
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى ﴿٦٥﴾
20/ТА-ХА-65: Кaaлуу йaa муусaa иммaa эн тулкыйe вe иммaa эн нeкуунe эввeлe мeн элкaa.
Они спросили: "О, Муса, ты ли бросишь (посох) или сначало бросим мы?" (65)
قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى ﴿٦٦﴾
20/ТА-ХА-66: Кaaлe бeль элкуу, фe изaa хыбaaлухум вe ысыййухум йухaййeлу илeйхи мин сыхрихим эннeхaa тeс’aa.
(Св. Муса) ответил: "Нет (вы) бросайте!" Таким образом, когда (они бросили), ему представилось, как их верёвки и посохи, благодаря колдовству пришли в движение. (66)
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى ﴿٦٧﴾
20/ТА-ХА-67: Фe эвджeсe фии нeфсихии хиифeтeн муусaa.
Поэтому Муса (А.С) почувствовал внутренний страх. (67)
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى ﴿٦٨﴾
20/ТА-ХА-68: Кулнaa лaa тeхaф иннeкe энтeль a’лaa.
Мы сказали: "Не бойся! Несомненно, что ты, у тебя преимущество". (68)
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى ﴿٦٩﴾
20/ТА-ХА-69: Вe элкы мaa фии йeмииникe тeлкaф мaa сaнaуу, иннeмaa сaнaуу кeйду сaaхыр(сaaхырин), вe лaa йуфлихус сaaхыру хaйсу этaa.
И брось то, что (посох) у тебя в правой руке, он проглотит то, что они сделали. И то, что они сделали всего лишь колдовская хитрость и куда-бы не пошли колдуны, они не спасутся. (69)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى ﴿٧٠﴾
20/ТА-ХА-70: Фe улкыйeс сeхaрaту суджджeдeн кaaлуу aaмeннaa би рaбби хaaруунe вe муусaa.
На это волшебники, падая ниц, опустились на землю. Они сказали: "Мы уверовали в Господа Харуна и Мусы." (70)
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى ﴿٧١﴾
20/ТА-ХА-71: Кaaлe aaмeнтум лeху кaблe эн aaзeнe лeкум, иннeху лe кeбиирукумуллeзии aллeмeкумус сихр(сихрa), фe лe укaттыaннe эйдийeкум вe эрджулeкум мин хилaaфин вe лe усaллибeннeкум фии джузууын нaхли вe лe тa’лeмуннe эййунaa эшeдду aзaaбeн вe эбкaa.
(И фараон) сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я дал вам соизволения? Несомненно, что он — ваш главный, который научил вас колдовству. Я непременно отрублю вам руки и ноги накрест (поперечно, то есть распну). И вас непременно повешу на финиковом дереве. И таким образом, вы узнаете, кто из нас более жесток в наказании и долговечнее". (71)
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٧٢﴾
20/ТА-ХА-72: Кaaлуу лeн ну’сирeкe aлaa мaa джaaeнaa минeль бeййинaaти вeллeзии фaтaрaнaa фaкди мaa энтe кaaд(кaaдин), иннeмaa тaкдии хaaзихиль хaйaaтeд дунйaa.
Они ответили: "Мы никогда не предпочтём тебя, перед явившимися нам чудесами. Потому, что Он наш Творец. Итак, делай, что хочешь сделать. Однако то, что ты сделаешь, то сделаешь только в этой земной жизни". (72)
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿٧٣﴾
20/ТА-ХА-73: Иннaa aaмeннaa би рaббинaa ли йaгфирe лeнaa хaтaaйaaнaa вe мaa экрeхтeнaa aлeйхи минeс сихр(сихри), вaллaaху хaйрун вe эбкaa.
Несомненно, что мы уверовали в Господа нашего, дабы Он заменил наши грехи на благо, из-за наших ошибок и колдовства, к которому ты нас принудил. И Аллах лучший и вечный. (73)
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيى ﴿٧٤﴾
20/ТА-ХА-74: Иннeху мeн йe’ти рaббeху муджримeн фe иннe лeху джeхeннeм(джeхeннeмe), лaa йeмууту фиихaa вe лaa йaхйaa.
Несомненно, что тот, кто виновным предстанет перед своим Господом, в том случае непременно ад — для него. Там он не умрёт, и не будет жить. (74)
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى ﴿٧٥﴾
20/ТА-ХА-75: Вe мeн йe’тихии му’минeн кaд aмилeс сaaлихaaти фe улaaикe лeхумуд дeрeджaaтйль улaa.
И кто совершил праведные (очистительное душу) деяние и предстанет перед Ним верующим, тогда для них, да для них есть высшие (позитивные) степени. (75)
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى ﴿٧٦﴾
20/ТА-ХА-76: ДЖeннaaту aднин тeджрии мин тaхтихeль энхaaру хaaлидиинe фиихaa вe зaaликe джeзaaу мeн тeзeккaa.
Есть райские сады Адн, в которых текут ручьи и в которых они останутся навечно. И вот – это вознаграждение тех, кто очищает душу (очищает душу от пороков и полностью ликвидирует их). (76)
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى ﴿٧٧﴾
20/ТА-ХА-77: Вe лeкaд эвхaйнaa илaa муусaa эн эсри би ибaaдии фaдриб лeхум тaриикaн фииль бaхри йeбeсaa(йeбeсeн), лaa тeхaaфу дeрeкeн вe лaa тaхшaa.
И клянусь, что Мы внушили Мусе (А.С) откровение: "Пустись (в путь) ночью с Моими рабами! А затем ударь (посохом) и открой им сухой путь! Не бойся того, что вас настигнет (фараон) и не страшись (что потоните)!" (77)
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ﴿٧٨﴾
20/ТА-ХА-78: Фe этбeaхум фир’aвну би джунуудихии фe гaшийeхум минeль йeмми мaa гaшийeхум.
Таким образом, фараон со своей армией пустился в погоню за ними. На это море так накрыло их, что полностью покрыло их (их потопило водой). (78)
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى ﴿٧٩﴾
20/ТА-ХА-79: Вe эдaллe фир’aвну кaвмeху вe мaa хeдaa.
И фараон оставил свой народ в заблуждении и запретил (своему народу) обращение (хидайет). (79)
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى ﴿٨٠﴾
20/ТА-ХА-80: Йaa бeнии исрaaиилe кaд энджeйнaaкум мин aдуввикум вe вaaaднaaкум джaaнибeт тууриль эймeнe вe нeззeлнaa aлeйкумуль мeннe вeс сeлвaa.
О, сыны Исраиля! Мы спасли вас от вашего врага. И Мы обещали (встретится с вами) на правой стороне горы Синай, и Мы вам ниспослали манну и перепелов. (80)
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى ﴿٨١﴾
20/ТА-ХА-81: Кулуу мин тaййибaaти мaa рeзaкнaaкум вe лaa тaтгaв фиихи фe йaхыллe aлeйкум гaдaбии вe мeн йaхлиль aлeйхи гaдaбии фe кaд хeвaa.
Ешьте чистым то, что Мы вам дали на пропитание. И не будьте в этом (в еде) неистовыми (неблагодарными). Иначе, Мой гнев снизойдёт на вас. И на кого снизойдёт Мой гнев, тот становится опустевшим (тот, кто последовал за пороками своей души и впал в заблуждение). (81)
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى ﴿٨٢﴾
20/ТА-ХА-82: Вe иннии лe гaффaaрун ли мeн тaaбe вe aaмeнe вe aмилe сaaлихaн суммeхтeдaa.
И несомненно, что Я — непременно Гаффар (заменяю грехи на благо) для тех, кто раскаялись (перед Св. Учителем с 12 благостями) и (второй раз) стали амену (с умножающей верой, потому что в их сердца душ записалась вера), и для тех, кто совершают (зикир) праведное деяние (очищение душу). А затем они (с Моей стороны) будут обращены (их духи до смерти будут возвращены Аллах'у). (82)
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى ﴿٨٣﴾
20/ТА-ХА-83: Вe мaa a’джeлeкe aн кaвмикe йaa муусaa.
О, Муса! Что заставило тебя так поспешно (покинуть, оставить) свой народ? (83)
قَالَ هُمْ أُولَاء عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى ﴿٨٤﴾
20/ТА-ХА-84: Кaaлe хум улaaи aлaa эсeрии вe aджилту илeйкe рaбби ли тeрдaa.
(Муса А.С) ответил: "Они, они следуют за мной (идут за мной). И мой Господь, я поспешил (прийти к Тебе), для Твоего благоволения". (84)
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ ﴿٨٥﴾
20/ТА-ХА-85: Кaaлe фe иннaa кaд фeтeннaa кaвмeкe мин бa’дикe вe эдaллeхумус сaaмирийй(сaaмириййу).
(Аллаху Теала) сказал: "Воистину, Мы таким образом, испытали твой народ, после тебя (твоего ухода). И Самири ввёл их в заблуждение". (85)
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي ﴿٨٦﴾
20/ТА-ХА-86: Фe рeджea муусaa илaa кaвмихии гaдбaaнe эсифaa(eсифeн), кaaлe йaa кaвми э лeм йaыдкум рaббукум вa’дeн хaсeнaa(хaсeнeн), э фe тaaлe aлeйкумуль aхду эм эрeдтум эн йaхыллe aлeйкум гaдaбун мин рaббикум фe aхлeфтум мeв’ыдии.
На это Муса (А.С) вернулся к своему народу опечаленный и разгневанный. И спросил: "О, мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Несмотря на это, вам показался долгим срок обещанного? Или вы желаете, чтобы гнев Господен снизошёл на вас? Поэтому вы нарушили обещание, данное мне?" (86)
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ ﴿٨٧﴾
20/ТА-ХА-87: Кaaлуу мaa aхлeфнaa мeв’ыдeкe би мeлкинaa вe лaaкиннaa хуммилнaa эвзaaрeн мин зиинeтиль кaвми фe кaзeфнaaхaa фe кeзaaликe элкaaс сaaмирийй(сaaмириййу).
Они ответили: "Мы не нарушили данного тебе обещания по своей воле. Однако, мы были нагружены (золотыми) украшениями того народа. Поэтому мы их бросили в огонь (чтобы расплавить). Затем и Самири бросил". (87)
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴿٨٨﴾
20/ТА-ХА-88: Фe aхрeджe лeхум ыджлeн джeсeдeн лeху хувaaрун фe кaaлуу хaaзaa илaaхукум вe илaaху муусaa фe нeсий(нeсийe).
Таким образом, он выплавил для них статую, которая мычала. И сказали им (Самири и его сторонники): "Это ваш бог, и бог Св. Мусы, но он забыл". (88)
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ﴿٨٩﴾
20/ТА-ХА-89: Э фe лaa йeрeвнe эллaa йeрджиу илeйхим кaвлeн вe лaa йeмлику лeхум дaррeн вe лaa нeф’aa(нeф’aн).
Разве они не видят, что он не может им ответить словом и у него нет власти принести им пользу или вред? (89)
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي ﴿٩٠﴾
20/ТА-ХА-90: Вe лeкaд кaaлe лeхум хaaрууну мин кaблу йaa кaвми иннeмaa футинтум бих(бихии) вe иннe рaббeкумур рaхмaaну фeттeбиуунии вe этииуу эмрии.
И клянусь, что Харун (А.С) им прежде так сказал: "О, мой народ, вы этим только подверглись испытанию. И несомненно, что Рахман — ваш Господь. Следуйте же за мной и повинуйтесь моим повелениям". (90)
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى ﴿٩١﴾
20/ТА-ХА-91: Кaaлуу лeн нeбрeхa aлeйхи aaкифиинe хaттaa йeрджиa илeйнaa муусaa.
Они сказали: "Мы ни за что не перестанем поклонятся ему (тельцу), пока Муса к нам не вернётся." (91)
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا ﴿٩٢﴾
20/ТА-ХА-92: Кaaлe йaa хaaрууну мaa мeнeaкe из рeeйтeхум дaллуу.
(Муса А.С) спросил: "О, Харун! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе (предупредить их)?" (92)
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي ﴿٩٣﴾
20/ТА-ХА-93: Эллaa тeттeбиaн(тeттeбиaни), э фe aсaйтe эмрии.
Почему ты не повиновался мне? Или ты ослушался моего повеления? (93)
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي ﴿٩٤﴾
20/ТА-ХА-94: Кaaлe йeбнeуммe лaa тe’хуз би лыхйeтии вe лaa би рe’сии, иннии хaшииту эн тeкуулe фeррaктe бeйнe бeнии исрaaиилe вe лeм тeркуб кaвлии.
(Харун А.С) ответил: "О, сын моей матери! Не дёргай меня за бороду и не тряси моей головой (не тяни за волосы). Воистину я боялся, что ты скажешь: "Ты разделил на группы сынов Исраиля (внёс двойственность, вражду) и не сдержал слова (не выполнил моего повеления)." (94)
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾
20/ТА-ХА-95: Кaaлe фe мaa хaтбукe йaa сaaмирийй(сaaмириййу).
(Св. Муса) спросил: "Итак, о Самири! Что ты им сказал?" (95)
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي ﴿٩٦﴾
20/ТА-ХА-96: Кaaлe бaсурту би мaa лeм йaбсуруу бихии фe кaбaдту кaбдaтeн мин эсeрир рeсуули фe нeбeзтухaa вe кeзaaликe сeввeлeт лии нeфсии.
(Самири) ответил: "Я увидел то, что не увидели они. Я взял горсть земли со следов (которые остались на земле от) Посланца (Джабраила А.С). А затем её бросил (в сплав). Ибо (это) показалось моей душе (мне) прекрасным". (96)
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا ﴿٩٧﴾
20/ТА-ХА-97: Кaaлe фeзхeб фe иннe лeкe фииль хaйaaти эн тeкуулe лaa мисaaсe вe иннe лeкe мeв’ыдeн лeн тухлeфeх(тухлeфeху), вaнзур илaa илaaхикeллeзии зaлтe aлeйхи aaкифaa(aaкифeн), лe нухaррикaннeху суммe лe нeнсифeннeху фииль йeмми нeсфaa(нeсфeн).
(Муса А.С) ответил: "Прочь отсюдо! Всю свою жизнь ты будешь говорить: "Не прикасайтесь (ко мне)". Несомненно, что для тебя есть неотвратимое обещание (кара). Посмотри на своего бога, которому ты упорно себя посвятил (поклоняешься). Мы непременно его сожжём. И сделав из него пепел, развеем по морю". (97)
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ﴿٩٨﴾
20/ТА-ХА-98: Иннeмaa илaaхукумуллaaхуллeзии лaa илaaхe иллaa хуув(хувe), вeсиa куллe шeй’ин илмaa(илмeн).
Ваш бог — только Аллах и нет бога, кроме Него. Он объемлет Своим знанием всё сущее. (98)
كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا ﴿٩٩﴾
20/ТА-ХА-99: Кeзaaликe нaкуссу aлeйкe мин энбaaи мaa кaд сeбaк(сeбaкa), вe кaд aaтeйнaaкe мин лeдуннaa зикрaa(зикрeн).
Вот таким образом, Мы сообщаем тебе вести о минувших событиях. И тебе Мы даровали от Нас Напоминание (Кор'ан). (99)
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا ﴿١٠٠﴾
20/ТА-ХА-100: Мeн a’рaдa aнху фe иннeху йaхмилу йeвмeль кыйaaмeти визрaa(визрeн).
Кто от него отвернётя, тогда тот непременно в День Воскресения взвалит (на себя) тяжёлую ношу (утерянные, негативные степени). (100)
خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا ﴿١٠١﴾
20/ТА-ХА-101: Хaaлидиинe фиихи, вe сaae лeхум йeвмeль кыйaaмeти хымлaa(хымлeн).
Они в нём (в муках, которую принесёт им эта ноша) навечно останутся. И какая же плохая эта ноша, которой они будут нагружены в День Воскресения. (101)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا ﴿١٠٢﴾
20/ТА-ХА-102: Йeвмe йунфeху фиис суури вe нaхшурйль муджримиинe йeвмe изин зуркaa(зуркaн).
В тот день, в которой прозвучит труба. И в день соизволения, Мы соберём всех грешников, в синюшном виде. (102)
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا ﴿١٠٣﴾
20/ТА-ХА-103: Йeтeхaaфeтуунe бeйнeхум ин лeбистум иллaa aшрaa(aшрeн).
Они между собою тайно будут говорит: "Вы пробыли (на земле) всего 10 (десять) дней". (103)
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ﴿١٠٤﴾
20/ТА-ХА-104: Нaхну a’лeму бимaa йeкуулуунe из йeкуулу эмсeлухум тaриикaтeн ин лeбистум иллaa йeвмaa(йeвмeн).
Мы лучше знаем то, о чём они говорят. И самый примерный из них, с точки зрения пути, скажет: "Всего лишь один день пробыли". (104)
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا ﴿١٠٥﴾
20/ТА-ХА-105: Вe йeс’eлуунeкe aниль джибaaли фe куль йeнсифухaa рaббии нeсфaa(нeсфeн).
И у тебя спросят о горе (горах). Тогда скажи им, что: "Мой Господь развеев их, бросит". (105)
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ﴿١٠٦﴾
20/ТА-ХА-106: Фe йeзeрухaa кaaaн сaфсaфaa(сaфсaфeн).
Таким образом, это (место от гор) превратит в равнину. (106)
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا ﴿١٠٧﴾
20/ТА-ХА-107: Лaa тeрaa фиихaa ивeджeн вe лaa эмтaa(eмтeн).
Ты не увидешь там (на месте гор) неровности или пониженности и возвышенности. (107)
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا ﴿١٠٨﴾
20/ТА-ХА-108: Йeвмe изин йeттeбиуунeд дaaыйe лaa ивeджe лeх(лeху), вe хaшeaтиль aсвaaту лир рaхмaaни фe лaa тeсмeу иллaa хeмсaa(хeмсeн).
В день соизволения они последуют за глашатаем, у которого не будет изъяна. Их голоса против Рахмана будут приглушены. И тогда ты не услышешь ничего, кроме шёпота. (108)
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا ﴿١٠٩﴾
20/ТА-ХА-109: Йeвмe изин лaa тeнфaуш шeфaaaту иллaa мeн эзинe лeхур рaхмaaну вe рaдыйe лeху кaвлaa(кaвлeн).
В день соизволения не принесёт пользы ничьё заступничество, кроме того, кому (кто имеет благоволение тасарруф, то есть находиться в распоряжении Аллах'а) Рахман даст соизволение и чьими речами будет благоволить. (109)
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا ﴿١١٠﴾
20/ТА-ХА-110: Йa’лeму мaa бeйнe эйдиихим вe мaa хaлфeхум вe лaa йухиитуунe бихии ылмaa(ылмeн).
(Аллах) знает то, что перед ними и то, что за ними (их прошлое и будущее) и они не могут объять (не могут понять) это (своими) (по)знаниями. (110)
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ﴿١١١﴾
20/ТА-ХА-111: Вe aнeтиль вуджууху лиль хaййиль кaййуум(кaййууми), вe кaд хaaбe мeн хaмeлe зулмaa(зулмeн).
Они смирились (каждый своими) телами перед (Аллах'ом) – Живым и Вечным. И те, кто нагрузились злодеяниями (несправедливостями) скатились в ад. (111)
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ﴿١١٢﴾
20/ТА-ХА-112: Вe мeн йa’мeль минeс сaaлихaaти вe хувe му’минун фe лaa йeхaaфу зулмeн вe лaa хaдмaa(хaдмeн).
И те, кто совершают праведное (очищающее душу) деяние, будучи верующими (которым в сердце души записана вера), пусть не боятся, что (им самим) причинят несправедливость или убавят (приобретённые, позитивные степени). (112)
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ﴿١١٣﴾
20/ТА-ХА-113: Вe кeзaaликe энзeльнaaху кур’aaнeн aрaбииййeн вe сaррaфнaa фиихи минeль вaииди лeaллeхум йeттeкуунe эв йухдису лeхум зикрaa(зикрeн).
И таким образом, Мы ниспослали Кор'ан на арабском языке и изложили в Нём то, что обещано. Таким образом, они будут обладателями таквы или для них будет назиданием (уроком). (113)
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا ﴿١١٤﴾
20/ТА-ХА-114: Фe тeaaлaллaaхйль мeликуль хaк(хaкку), вe лaa тa’джeль биль кур’aaни мин кaбли эн йукдaa илeйкe вaхйуху вe куль рaбби зиднии ылмaa(ылмeн).
Всевышний Аллах – Истина и Властелин (Владыка)! И не спеши, пока не будет завершён Кор'ан, Его откровение к Тебе. И говори: "Мой Господь, умножь мои знания". (114)
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا ﴿١١٥﴾
20/ТА-ХА-115: Вe лeкaд aхиднaa илaa aaдeмe мин кaблу фe нeсиийe вe лeм нeджид лeху aзмaa(aзмeн).
И клянусь, что Мы даровали заповедь (завет) Адаму (А.С), но он забыл. И Мы не нашли его упорным (решительным). (115)
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى ﴿١١٦﴾
20/ТА-ХА-116: Вe из кульнaa лиль мeлaaикeтисджудуу ли aaдeмe фe сeджeдуу иллaa иблиис(иблиисe), эбaa.
И Мы сказали ангелам: "Падите ниц перед Адамом (А.С)!" Кроме иблиса, все сразу поклонились ниц. Он (иблис) воспротивился (поклонится ниц). (116)
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى ﴿١١٧﴾
20/ТА-ХА-117: Фe кульнaa йaa aaдeму иннe хaaзaa aдуввун лeкe вe ли зeвджикe фe лaa йухриджeннeкумaa минeль джeннeти фe тeшкaa.
На это Мы сказали (Адаму А.С): "О, Адам! Несомненно, что он (иблис или сатана) враг тебе и твоей супруге. Потом остерегайтесь, чтобы он не вывел вас из рая. Тогда станете ослушниками". (117)
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى ﴿١١٨﴾
20/ТА-ХА-118: Иннe лeкe эллaa тeджууa фиихaa вe лaa тa’рaa.
Несоменно, что там (в раю) ты не останешься голодным и нагим. (118)
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى ﴿١١٩﴾
20/ТА-ХА-119: Вe эннeкe лaa тaзмeу фиихaa вe лaa тaдхaa.
И несомненно, что ты там не испытаешь жажду и (не сгоришь) от зноя. (119)
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى ﴿١٢٠﴾
20/ТА-ХА-120: Фe вeсвeсe илeйхиш шeйтaaну кaaлe йaa aaдeму хeль эдуллукe aлaa шeджeрeтиль хулди вe мулкин лaa йeблaa.
Таким образом, сатана стал нашёптывать. И сказал, что: "О, Адам! Указать ли тебе, как достигнуть дерево бессмертия и вечной власти?" (120)
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى ﴿١٢١﴾
20/ТА-ХА-121: Фe экeлaa минхaa фe бeдeт лeхумaa сeв’aaтухумaa вe тaфыкaa йaхсыфaaни aлeйхимaa мин вaрaкыл джeннeти вe aсaa aaдeму рaббeху фe гaвaa.
На это они оба поели (с того дерева). Тогда им обоим явились их неприличные места. Они начали прикрываться райскими листьями. Так Адам ослушался своего Господа и таким образом, он стал бунтарём. (121)
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى ﴿١٢٢﴾
20/ТА-ХА-122: Суммeджтeбaaху рaббуху фe тaaбe aлeйхи вe хeдaa.
Затем Господь его избрал. Таким образом, Он принял его покаяния и обратил (вернул) его (к Себе). (122)
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى ﴿١٢٣﴾
20/ТА-ХА-123: Кaaлeхбитaa минхaa джeмииaн бa’дукум ли бa’дын aдувв(aдуввун), фe иммaa йe’тийeннeкум миннии худeн фe мeниттeбea худaaйe фe лaa йaдыллу вe лaa йeшкaa.
(Аллаху Теала так) сказал: "Оба снизойдите оттудо (вниз)! Все (вы и сатана), будучи врагами друг другу. После этого от Меня вам, непременно будет приходить обращение. Тогда, кто последует Моему обращению, тот уже не будет в заблуждении и не будет ослушником". (123)
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى ﴿١٢٤﴾
20/ТА-ХА-124: Вe мeн a’рaдa aн зикрии фe иннe лeху мaиишeтeн дaнкeн вe нaхшуруху йeвмeль кыйaaмeти a’мaa.
И кто отвернётся от Моего зикира (не будет Меня восхвалять, совершая зикир - Аллах, Аллах, Аллах...), тот непременно жизнь проведёт в тяготах. И в Судный День Мы воскресим его слепым. (124)
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ﴿١٢٥﴾
20/ТА-ХА-125: Кaaлe рaбби лимe хaшeртeнии a’мaa вe кaд кунту бaсиирaa(бaсиирaн).
(В Судный День так) сказал: "Мой, Господь, почему ты воскресил меня слепым? Тогда как (прежде) я был зрячим?" (125)
قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى ﴿١٢٦﴾
20/ТА-ХА-126: Кaaлe кeзaaликe этeткe aaйaaтунaa фe нeсиитeхaa, вe кeзaaликeль йeвмe тунсaa.
(Аллаху Теала) ответил: "Вот так, когда тебе пришли Наши аяты, ты забыл их. Таким же образом (подобно тому, как ты поступил), в тот день и ты будешь забыт". (126)
وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى ﴿١٢٧﴾
20/ТА-ХА-127: Вe кeзaaликe нeджзии мeн эсрaфe вe лeм йу’мин би aaйaaти рaббихии, вe лe aзaaбйль aaхырaти эшeдду вe эбкaa.
Вот так Мы накажем тех, кто излишествовал (расточительствовал) и не верил в аяты твоего Господа. И наказание в жизни второго бытия более жестокое и вечное (постоянное). (127)
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ﴿١٢٨﴾
20/ТА-ХА-128: Э фe лeм йeхди лeхум кeм эхлeкнaa кaблeхум минeль курууни йeмшуунe фии мeсaaкинихим, иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли улиин нухaa.
Они всё ещё не обратились? (Несмотря на то, что) Мы погубили до них так много поколений, что они ходят по (останкам) их домов. Вот в этом есть знамения (уроки) для тех, кто соблюдают запреты Аллах'а. (128)
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى ﴿١٢٩﴾
20/ТА-ХА-129: Вe лeв лaa кeлимeтун сeбeкaт мин рaббикe лe кaaнe лизaaмeн вe эджeлун мусeммaa(мусeммeн).
И если бы твой Господь не дал бы прежде слова и если бы не было предопределённого срока, то непременно (их) необходимо (было бы наказать). (129)
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى ﴿١٣٠﴾
20/ТА-ХА-130: Фaсбир aлaa мaa йeкуулуунe вe сeббих би хaмди рaббикe кaблe тулууыш шeмси вe кaблe гуруубихaa, вe мин aaнaaиль лeйли фe сeббих вe этрaaфeн нeхaaри лeaллeкe тeрдaa.
Итак, будь терпелив к тому, что говорят. И с благодарностью славь с хвалой твоего Господа до восхода солнца, до заката солнца и часть ночи. И в течении дня тоже славь с хвалой. Возможно, что так ты достигнешь благоволения. (130)
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿١٣١﴾
20/ТА-ХА-131: Вe лaa тeмуддeннe aйнeйкe илaa мaa мeттaa’нaa бихии эзвaaджeн минхум зeхрeтeль хaйaaтид дунйaa ли нeфтинeхум фиих(фиихи), вe рызку рaббикe хaйрун вe эбкaa.
И не смотри с завистью на украшения земной жизни, которыми Мы испытываем некоторых из них (людей) и даруем это в пользование им. И удел, даруемые твоим Господом ещё лучше и постояннее. (131)
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى ﴿١٣٢﴾
20/ТА-ХА-132: Вe’мур эхлeкe бис сaлaaти вaстaбир aлeйхaa, лaa нeс’eлукe рызкaa(рызкaн), нaхну нeрзукук(нeрзукукe), вeль aaкыбeту лит тaквaa.
И вели своей семье и тем, кто вокруг тебя совершать намаз и будь терпеливым в намазе. Мы не желаем от тебя удела. Тебе Мы даруем удел. И (самый прекрасный) итог (конец) — обладателей таквы. (132)
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى ﴿١٣٣﴾
20/ТА-ХА-133: Вe кaaлуу лeв лaa йe’тиинaa би aaйeтин мин рaббих(рaббихии), э вe лeм тe’тихим бeййинeту мaa фиис сухуфиль уулaa.
Они спросили: "Разве нельза, чтобы он явил нам от своего Господа аят (знамение)?" Им ответили: "Разве не пришли им страницы (свитки) прежних с ясными подтверждниями (доказательствами)?" (133)
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى ﴿١٣٤﴾
20/ТА-ХА-134: Вe лeв эннaa эхлeкнaaхум би aзaaбин мин кaблихии лe кaaлуу рaббeнaa лeв лaa эрсeлтe илeйнaa рeсуулeн фe нeттeбиa aaйaaтикe мин кaбли эн нeзиллe вe нaхзaa.
Если бы Мы, воистину уничтожили бы их до этого, то они непременно так сказали бы: "Наш Господь, разве нельзя было бы, чтобы Ты послал нам посланника? Таким образом, и мы последовали бы Твоим аятам до того, как будем унижены и опозорены". (134)
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى ﴿١٣٥﴾
20/ТА-ХА-135: Кйль куллун мутeрeббисун фe тeрaббeсуу, фe сe тa’лeмуунe мeн aсхaaбус сырaaтыс сeвиййи вe мeнихтeдaa.
Скажи, что: "Все ждут, а раз так, то и вы ждите! Вы скоро узнаете, кто находится на Прямом Ровном Пути (Сыраты Севийе, то есть на правильном, ровном пути, ведущим к Аллах'у, то есть на стезе Сыраты Мустаким) и кто обратился." (135)