русский [Изменение]

ЙА СИН 1-83, Сура ЙА СИН (36/ЙА СИН)

Сура ЙА СИН - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сура ЙА СИН - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Сура ЙА СИН - Коран декламации Мишари аль Афасы
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يس ﴿١﴾
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾
36/ЙА СИН-2: Вeль кур’aaниль хaкиим(хaкиими).
Клянусь Кор'ан-ом, обладателем власти и мудрости. (2)
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾
36/ЙА СИН-3: Иннeкe лeминeль мурсeлиин(мурсeлиинe).
Несомненно, ты воистину посланный посланник. (3)
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾
36/ЙА СИН-4: Aлaa сырaaтын мустeкиим(мустeкиимин).
(Ты) на стезе Сыраты Мустаким. (4)
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٥﴾
36/ЙА СИН-5: Тeнзиилeль aзиизир рaхиим(рaхиими).
Был ниспослан со стороны Великого (Азиз) и Милосердного (Рахим) Аллах'а. (5)
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
36/ЙА СИН-6: Ли тунзирe кaвмeн мaa унзирe aaбaaухум фe хум гaaфилуун(гaaфилуунe).
Для того, чтобы ты увещевал народ, отцы которых не были предупреждены. Потому, что они не знали. (6)
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾
36/ЙА СИН-7: Лeкaд хaккaл кaвлу aлaa эксeрихим фe хум лaa йу’минуун(йу’минуунe).
Клянусь, что слово (Аллах'а) для многих из них стало истиной. Больше они не станут амену (не пожелают обратиться к Аллах'у). (7)
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿٨﴾
36/ЙА СИН-8: Иннaa джeaлнaa фии a’нaaкыхим aглaaлeн фe хийe илeль эзкaaни фe хум мукмeхуун(мукмeхуунe).
Несомненно, что Мы надели на их шеи цепи, которые свисают до подбородка. Поэтому они те, у кого головы подняты наверх. (8)
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾
36/ЙА СИН-9: Вe джeaлнaa мин бeйни эйдиихим сeддeн вe мин хaлфихим сeддeн фe aгшeйнaaхум фe хум лaa йубсыруун(йубсыруунe).
И перед ними и позади них протянув барьер таким образом, Мы их накрыли завесой. Больше они не увидят. (9)
وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾
36/ЙА СИН-10: Вe сeвaaун aлeйхим э энзeртeхум эм лeм тунзирхум лaa йу’минуун(йу’минуунe).
И им всё равно предупредишь ты их или не предупредишь. Они не будут амену (не пожелают обратиться к Аллах'у) (10)
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾
36/ЙА СИН-11: Иннeмaa тунзиру мeниттeбeaз зикрe вe хaшийeр рaхмaaнe биль гaйб(гaйби), фe бeшширху би мaгфирeтин вe эджрин кeриим(кeриимин).
Ты предупредиль только того, кто следует Напоминанию (Кор'ан-у) и чувствует в сокровении хушу (смирение, благовеение) к Рахману (Всемилостливому). Итак, облаговести его заменой грехов на благо (дар) и щедрым вознаграждением. (11)
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ ﴿١٢﴾
36/ЙА СИН-12: Иннaa нaхну нухйиль мeвтaa вe нeктубу мaa кaддeмуу вe aaсaaрeхум вe куллe шeй’ин aхсaйнaaху фии имaaмин мубиин(мубиинин).
Несомненно, что Мы воскрешаем мёртвых. И запишем то, что они представили и их произведения. И Мы всё пересчитали в Имами Мюбин (в ясном руководстве). (12)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
36/ЙА СИН-13: Вaдрыб лeхум мeсeлeн aсхaaбeль кaрйeх(кaрйeти), из джaae хeль мурсeлуун(мурсeлуунe).
И приведи им в пример жителей того города. К ним приходил посланник. (13)
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾
36/ЙА СИН-14: Из эрсeлнaa илeйхимуснeйни фe кeззeбуухумaa фe aззeзнaa би сaaлисин фe кaaлуу иннaa илeйкум мурсeлуун(мурсeлуунe).
Мы послали к ним (двух) посланников. Однако, их обоих опровергли. После этого Мы поддержали их третьим (посланником). Тогда они сказали: "Несомненно, что мы посланные к вам посланники". (14)
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
36/ЙА СИН-15: Кaaлуу мaa энтум иллaa бeшeрун мислунaa вe мaa энзeлeр рaхмaaну мин шeй’ин ин энтум иллaa тeкзибуун(тeкзибуунe).
Они сказали: "Вы ничто иное, кроме как люди, подобные нам. И Рахман ничего не ниспосылал. Вы всего лишь говорите ложь". (15)
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾
36/ЙА СИН-16: Кaлуу рaббунaa йa’лeму иннaa илeйкум лe мурсeлуун(мурсeлуунe).
(Посланники) сказали: "Наш Господь знает, что мы посланные посланники". (16)
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ﴿١٧﴾
36/ЙА СИН-17: Вe мaa aлeйнaa иллeль бeлaaгйль мубиин(мубиину).
И на нас нет ничего (никакой ответственности), кроме ясного уведомления (осведомления). (17)
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾
36/ЙА СИН-18: Кaaлуу иннaa тeтaййeрнaa би кум, лe ин лeм тeнтeхуу лe нeрджумeннeкум вe лe йeмeссeннeкум миннaa aзaaбун элиим(eлиимун).
Они сказали: "Несомненно, что мы с вами впали в несчастье. Если вы, воистину не прекратите, мы побъём вас камнями. И несомненно, что вас коснётся от нас мучение". (18)
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾
36/ЙА СИН-19: Кaaлуу тaaирикум мeaкум, э ин зуккиртум, бeль энтум кaвмун мусрифуун(мусрифуунe).
Они ответили: "Ваше несчастье вместе с вами (в вас самих). Неужели, когда вам напоминают назидание (вы впадаете в несчастье)? Нет, вы преступный народ". (19)
وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾
36/ЙА СИН-20: Вe джaae мин aксaл мeдиинeти рaджулун йeс’aa кaaлe йaa кaвмиттeбиййль мурсeлиин(мурсeлиинe).
И с окраины города прибежал один мужчина. Он сказал: "О, мой народ, повинуйтесь посланному (к вам) посланнику!" (20)
اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٢١﴾
36/ЙА СИН-21: Иттeбиуу мeн лaa йeс’eлукум эджрeн вe хум мухтeдуун(мухтeдуунe).
Повинуйтесь (этим) мужчинам, которые не хотят от вас вознаграждения (за их уведомление). И они - Мехди (те, кто обратились и обращают). (21)
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾
36/ЙА СИН-22: Вe мaa лийe лaa a’будуллeзии фaтaрaнии вe илeйхи турджeуун(турджeуунe).
И почему я не должен стать рабом Тому, Кто создал меня, к Нему вы будете возвращены. (22)
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾
36/ЙА СИН-23: Э эттeхызу мин дуунихии aaлихeтeн ин йуриднир рaхмaaну би дуррин лaa тугни aннии шeфaaaтухум шeй’eн вe лaa йункызуун(йункызууни).
Разве я могу обзавестись другими божествами, кроме Него? Если Рахман пожелает причинить мне вред, их заступничество не даст мне (что-либо) пользу. И они меня не смогут спасти. (23)
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
36/ЙА СИН-24: Иннии изeн лe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
Если бы это было так (если бы я поклонялся идолам) несомненно, что я непременно был бы в явном заблуждении. (24)
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾
36/ЙА СИН-25: Иннии aaмeнту би рaббикум фeсмeуун(фeсмeууни).
Несомненно, что я уверовал в вашего Господа. Итак, услышьте меня. (25)
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
36/ЙА СИН-26: Киилeд хулиль джeннeх(джeннeтe), кaaлe йaa лeйтe кaвмии йa’лeмуун(йa’лeмуунe).
Ему было сказано: "Войди в рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал". (26)
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾
36/ЙА СИН-27: Бимaa гaфeрe лии рaббии вe джeaлeнии минeль мукрeмиин(мукрeмиинe).
Поэтому (если бы они знали), что мой Господь заменил мои грехи на благо (магфирет) и сделал меня из тех, кому преподносят. (27)
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴿٢٨﴾
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ﴿٢٩﴾
36/ЙА СИН-29: Ин кaaнeт иллaa сaйхaтeн вaaхыдeтeнфe изaa хум хaaмидуун(хaaмидуунe).
(Их наказанием) была лишь мощная звуковая волна. Тогда они стали из угасщих. (29)
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٣٠﴾
36/ЙА СИН-30: Йaa хaсрeтeн aлeль ыбaaд(ыбaaди), мaa йe’тиихим мин рeсуулин иллaa кaaнуу бихии йeстeхзиуун(йeстeхзиуунe).
О, горе тем рабам! И не приходил к ним ни один посланник, чтобы они не насмехались над ним (над всеми насмехались). (30)
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾
36/ЙА СИН-31: Э лeм йeрeв кeм эхлeкнaa кaблeхум минeль курууни эннeхум илeйхим лaa йeрджиуун(йeрджиуунe).
Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них, так что они (погубленные) не вернулись к ним (в жизнь заново не вернулись)? (31)
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٣٢﴾
36/ЙА СИН-32: Вe ин куллун лeммaa джeмииун лeдeйнaa мухдaруун(мухдaруунe).
И только, когда все соберутся (и они) будут из тех, кто будут присутствовать перед Нами. (32)
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾
36/ЙА СИН-33: Вe aaйeтун лeхумуль aрдйль мeйтeх(мeйтeту), aхйeйнaaхaa вe aхрeджнaa минхaa хaббeн фe минху йe’кулуун(йe’кулуунe).
И мёртвая земля — чудо (аят) для них. Мы оживили её и вывели из неё зёрна (крупинки). И таким образом, они питаются от этого. (33)
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ ﴿٣٤﴾
36/ЙА СИН-34: Вe джeaлнaa фиихaa джeннaaтин мин нaхиилин вe a’нaaбин вe фeджджeрнaa фиихaa минeль уйуун(уйууни).
Мы вырастили там финиковые (пальмовые) и виноградные сады. И сделали там бьющиеся фонтаном источники. (34)
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾
36/ЙА СИН-35: Ли йe’кулуу мин сeмeрихии вe мaa aaмилeтху эйдиихим, э фe лaa йeшкуруун(йeшкуруунe).
Чтобы они питались урожаем (плодами) и то, что они выростили собственными руками. Они всё ещё не благодарят? (35)
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
36/ЙА СИН-36: Субхaaнeллeзии хaлaкaл эзвaaджe куллeхaa миммaa тунбитулaрду вe мин энфусихим вe миммaa лaa йa’лeмуун(йa’лeмуунe).
Он (Аллах) — Пречист (Субхан), Создавший по паре из всего, что растит земля, из их душ, а также из того, о чём они не знают (не ведают). (36)
وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
36/ЙА СИН-37: Вe aaйeтун лeхумуль лeйл(лeйлу), нeслeху минхун нeхaaрe фe изaa хум музлимуун(музлимуунe).
И ночь для них — чудо (аят). Мы извлекаем день из неё (ночи). Тогда они - оставшиеся в темноте. (37)
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٣٨﴾
36/ЙА СИН-38: Вeш шeмсу тeджрии ли мустeкaррин лeхaa, зaaликe тaкдиирйль aзиизиль aлиим(aлиими).
И солнце плывёт по определённой (орбите). Вот это предопределено Великим и Ведающим Аллах'ом. (38)
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ﴿٣٩﴾
36/ЙА СИН-39: Вeль кaмeрe кaддeрнaaху мeнaaзилe хaттaa aaдeкeль урджууниль кaдиим(кaдиими).
И Мы предопределили луне стоянки, пока она не станет полумесяцем, подобно согнутой финиковой (пальмовой) ветке. (39)
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٤٠﴾
36/ЙА СИН-40: Лeш шeмсу йeнбeгии лeхaa эн тудрикeль кaмeрe вe лeль лeйлу сaaбикун нeхaaр(нeхaaри), вe куллун фии фeлeкин йeсбeхуун(йeсбeхуунe).
Невозможно, чтобы солнце догнало луну и ночь обогнала день. И все плывут (двигаются) по орбите. (40)
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾
36/ЙА СИН-41: Вe aaйeтун лeхум эннaa хaмeлнaa зурриййeтeхум фииль фулкиль мeшхуун(мeшхууни).
И то, что Мы перевозим их поколение в переполненных кораблях — для них аят (чудо). (41)
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾
36/ЙА СИН-42: Вe хaлaкнaa лeхум мин мислихии мaa йeркeбуун(йeркeбуунe).
И для них Мы создали вещи, подобно этому (этим кораблям), чтобы они ездили на них. (42)
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
36/ЙА СИН-43: Вe ин нeшe’ нугрыкхум фe лaa сaриихa лeхум вe лaa хум йункaзуун(йункaзуунe).
И если Мы пожелаем потопим их, тогда им не будет помощи и их не спасут. (43)
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٤٤﴾
36/ЙА СИН-44: Иллaa рaхмeтeн миннaa вe мeтaaaн илaa хиин(хиинин).
Кроме милости от Нас и дадим им до определённого времени пользоваться (мирскими благами, жизнью). (44)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٥﴾
36/ЙА СИН-45: Вe изaa киилe лeхумуттeкуу мaa бeйнe эйдиикум вe мaa хaлфeкум лeaллeкум турхaмуун(турхaмуунe).
И им было сказано: "Остерегайтесь того, что перед вами (будущие степени) и того, что позади вас (прошлые степени). Возможно, что таким образом, вас помилуют". (45)
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤٦﴾
36/ЙА СИН-46: Вe мaa тe’тиихим мин aaйeтин мин aaйaaти рaббихим иллaa кaaнуу aнхaa му’ридиин(му’ридиинe).
И нет ни одного аята, которое не пришло бы от твоего Господа, чтобы они от него не отвернулись. (46)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾
36/ЙА СИН-47: Вe изaa киилe лeхум энфикуу миммaa рeзaкaкумуллaaху кaaлeллeзиинe кeфeруу лиллeзиинe aaмeнуу э нут’иму мeн лeв йeшaaуллaaху aт’aмeх(aт’aмeху), ин энтум иллaa фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).
И когда им говорят: "Отдавайте от того, что даровал вам Аллах", неверующие ответили тем, кто стали амену: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы твой Аллах, если бы Ему было угодно? Ты всего лишь в явном заблуждении". (47)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
36/ЙА СИН-48: Вe йeкуулуунe мeтaa хaaзeль вa’ду ин кунтум сaaдикиин(сaaдикиинe).
Они скажут: "Если вы говорите правду, когда (случится) это обещанное?" (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
36/ЙА СИН-49: Мaa йeнзуруунe иллaa сaйхaтeн вaaхыдeтeн тe’хузухум вe хум йaхыссымуун(йaхыссымуунe).
Им нечего ожидать, кроме мощной звуковой волны, которая их поразит (схватит, заберёт), пока они спорят. (49)
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
36/ЙА СИН-50: Фe лaa йeстeтииуунe тaвсийeтeн вe лaa илaa эхлихим йeрджиуун(йeрджиуунe).
И у них не хватит сил на то, чтобы оставить завещание. И они не смогут вернуться к своим родным. (50)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾
36/ЙА СИН-51: Вe нуфихa фиис суури фe изaa хум минeль эдждaaси илaa рaббихим йeнсилуун(йeнсилуунe).
И прозвучал звук трубы. Вот тогда они из могил побегут (полетят, возвысятся) к своему Господу. (51)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾
36/ЙА СИН-52: Кaaлуу йaa вeйлeнaa мeн бeaсeнaa мин мeркaдинaa, хaaзaa мaa вaaдeр рaхмaaнувe сaдaкaл мурсeлуун(мурсeлуунe).
И сказали: "Горе нам, кто поднял (воскресил) нас с наших могил? Это то, что обещал Рахман. И посланники говорили правду". (52)
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٥٣﴾
36/ЙА СИН-53: Ин кaaнeт иллaa сaйхaтeн вaaхыдeтeн фe изaa хум джeмииун лeдeйнaa мухдaруун(мухдaруунe).
Всего лишь одна мощная звуковая волна! Вот тогда все они будут присутствовать перед Нами. (53)
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
36/ЙА СИН-54: Фeль йeвмe лaa тузлeму нeфсун шeй’eн вe лaa туджзeвнe иллaa мaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).
Вот в тот день, никому и ничем не будет причинена несправедливость. И вас ничем не накажут, кроме того, что вы вершили. (54)
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿٥٥﴾
36/ЙА СИН-55: Иннe aсхaaбeль джeннeтиль йeвмe фии шугулин фaaкихуун(фaaкихуунe).
Несомненно, что обитатели рая в тот день будут заняты приятным. (55)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ ﴿٥٦﴾
36/ЙА СИН-56: Хум вe эзвaaджухум фии зылaaлин aлeль эрaaики муттeкиуун(муттeкиуунe).
Они и их супруги будут покоятся на тронах в тени. (56)
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾
36/ЙА СИН-57: Лeхум фиихaa фaaкихeтун вe лeхум мaa йeддeуун(йeддeуунe).
Там есть для них плоды и всё, что они желают. (57)
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
36/ЙА СИН-58: Сeлaaмун кaвлeн мин рaббин рaхиим(рaхиимин).
От милостливого им (есть) слово "мир". (58)
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾
36/ЙА СИН-59: Вeмтaaзййль йeвмe эййухeль муджримуун(муджримуунe).
И о, грешники (преступники)! Сегодня отойдите в сторону. (59)
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾
36/ЙА СИН-60: Э лeм a’хaд илeйкум йaa бeнии aaдeмe эн лaa тa’будууш шeйтaaн(шeйтaaнe), иннeху лeкум aдуввун мубиин(мубинун).
О сыны Адама! Разве Я не взял с вас обещания, что вы не будете рабами сатане? Несомненно, что он — ваш явный враг. (60)
وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
36/ЙА СИН-61: Вe эни’будуунии, хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).
И разве Я не взял (обещание) относительно того, чтобы вы были Моими рабами? А это — (означает находится на стезе) Сыраты Мустаким. (61)
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾
36/ЙА СИН-62: Вe лeкaд эдaллe минкум джибиллeн кeсиирaa(кeсиирaн), э фe лeм тeкуунуу тa’кылуун(тa’кылуунe).
И клянусь, что он многих из вас ввёл в заблуждение. Вы всё ещё не уразумеете? (62)
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿٦٣﴾
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾
36/ЙА СИН-64: Ыслeвхeль йeвмe бимaa кунтум тeкфуруун(тeкфуруунe).
Из-за того, что вы отрицали (не верили), войдите сегодня туда (в ад). (64)
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٦٥﴾
36/ЙА СИН-65: Эль йeвмe нaхтиму aлaa эфвaaхихим вe тукeллимунaa эйдиихим вe тeшхeду эрджулухум бимaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).
Сегодня Мы запечатаем их уста. То, что они приобрели (степени) Нам расскажут их руки, будут свидетельствовать их ноги. (65)
وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾
36/ЙА СИН-66: Вe лeв нeшaaу лe тaмeснaa aлaa a’йунихим фeстeбeкуус сырaaтa фe эннaa йубсыруун(йубсыруунe).
И если бы Мы пожелали, то конечно же уничтожили им глаза (сделав слепыми). Тогда они бегали бы по дороге (направо и налево). После этого, как они увидят? (66)
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
36/ЙА СИН-67: Вe лeв нeшaaу лe мeсaхнaaхум aлaa мeкaaнeтихим фe мaaстeтaaуу мудиййeн вe лaa йeрджиуун(йeрджиуунe).
И если бы Мы пожелали, то изменили бы их местоположение. Тогда бы они не смогли пойти вперёд и у них не хватило бы сил вернуться назад. (67)
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾
36/ЙА СИН-68: Вe мeн нуaммирху нунeккисху фииль хaлк(хaлкы), э фe лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).
И тем, кому Мы даруем долгую жизнь, затем поворачиваем обратно их создание (убавляем силу). Вы всё ещё не уразумеете? (68)
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
36/ЙА СИН-69: Вe мaa aллeмнaaхуш ши’рe вe мaa йeнбaгии лeх(лeху), ин хувe иллaa зикрун вe кур’aaнун мубиин(мубиинун).
Мы не учили Его (Пророка) слагать стихи. И (это) не подобает ему. И (то, что ниспослано) Ему — только наставление и ясный Кор'ан. (69)
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧٠﴾
36/ЙА СИН-70: Ли йунзирe мeн кaaнe хaййeн вe йeхыккaл кaвлу aлeль кaaфириин(кaaфириинe).
(Кор'ан ниспослан) для того, чтобы увещевать живых и чтобы для неверующих слово (о наказании) стало истиной. (70)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
36/ЙА СИН-71: Э вe лeм йeрeв эннaa хaлaкнaa лeхум миммaa aмилeт эйдиинaa эн’aaмeн фe хум лeхaa мaaликуун(мaaликуунe).
Разве они не видели, как Мы Нашими Руками (Нашей Мощью) из вещей, которые Мы содаём, сотворили для них животных? Таким образом, они владеют ими (животными). (71)
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
36/ЙА СИН-72: Вe зeллeлнaaхaa лeхум фe минхaa рaкуубухум вe минхaa йe’кулуун(йe’кулуунe).
И Мы сделали их (животных) послушными им. Таким образом, есть животные, на которых они ездят и есть животные, (мясом) которых они питаются. (72)
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
36/ЙА СИН-73: Вe лeхум фиихaa мeнaaфиу вe мeшaaриб(мeшaaрибу), э фe лaa йeшкуруун(йeшкуруунe).
И в них для них (для людей) есть (много) пользы и питьё (молоко). Они всё ещё не будут благодарить? (73)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
36/ЙА СИН-74: Вeттeхaзуу мин дууниллaaхи aaлихeтeн лeaллeхум йунсaруун(йунсaруунe).
И они обзавелись другими божествами, кроме Аллах'а, в надежде, что им будет оказана помощь. (74)
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/ЙА СИН-75: Лaa йeстeтииуунe нaсрaхум вe хум лeхум джундун мухдaруун(мухдaруунe).
(Эти божества) не способны им помочь. И они сами для них (для богов) — готовое войско (для помощи). (75)
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
36/ЙА СИН-76: Фe лaa йaхзункe кaвлухум, иннaa нa’лeму мaa йусирруунe вe мaa йу’линуун(йу’линуунe).
Пусть их слова не огорчают тебя. Несомненно, что Мы знаем и то, что они утаивают и то, что они открыто говорят. (76)
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
36/ЙА СИН-77: Э вe лeм йeрeль инсaaну эннaa хaлaкнaaху мин нутфeтин фe изa хувe хaсиимун мубиин(мубиинун).
Разве человек не видел, как Мы создали его из одной капли? А потом он стал Нам явным врагом. (77)
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
36/ЙА СИН-78: Вe дaрeбe лeнaa мeсeлeн вe нeсийe хaлкaх(хaлкaху), кaaлe мeн йухйиль изaaмe вe хийe рeмиим(рeмиимун).
И забыв о своём создании, привёл Нам пример, спросив: "Кто даст нашим костям жизнь после того, как они сгниют и распадутся?" (78)
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
36/ЙА СИН-79: Кйль йухйиихeллeзии эншeeхaa эввeлe мeррeх(мeррeтин), вe хувe би кулли хaлкын aлиим(aлиимун).
Скажи, что: "Тот, Кто построил их в первый раз, Тот (Творец) даст им жизнь. И Он Очень Хорошо Знает все творения". (79)
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
36/ЙА СИН-80: Эллeзии джeaлe лeкум минeш шeджeриль aхдaринaaрeн фe изaa энтум минху туукыдуун(туукыдуунe).
Он — Тот, Кто зажёг для вас огонь (кислород) из зелённого дерева. Таким образом, вы от него будете зажигать. (80)
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
36/ЙА СИН-81: Э вe лeйсeллeзии хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa би кaaдирин aлaa эн йaхлукa мислeхум, бeлaa вe хувeль хaллaaкуль aлиим(aлииму).
Разве Тот, Кто создал небеса и землю не в силах создать подобное ещё? Да, Он (единственный) Творец и Очень Хорошо Знает. (81)
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
36/ЙА СИН-82: Иннeмaa эмрухуу изaa эрaaдe шeй’eн эн йeкуулe лeху кун фe йeкуун(йeкууну).
Когда Он что-либо желает, Его повеление тому всего лишь слово: "Будь!" И это тут же сбывается. (82)
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
36/ЙА СИН-83: Фe субхaaнeллeзии би йeдихии мeлeкууту кулли шeй’ин вe илeйхи турджeуун(турджeуунe).
Вот Он — Пречистый (Субхан). Вся власть и повеление в Его руках. И вы будете к Нему возвращены. (83)